William Morris

HALOTTI ÉNEK


Mi jő, mi fordul nyugatról keletre?
E lassú és komor had mért vonul?
Hírt hozunk, mit a gazdagok üzentek
eszméltető szavunkra válaszul.
Ne egyet és ne ezret öljetek,
de mind, ha éjt akartok nap helyett.


Nem kértünk mást, csak fáradalmas életet
s a szűk kenyérért kényük ránk zuhant;
szóltunk, fájó tudásunk szólni késztetett:
a halottunkkal térünk meg szótlan.
Ne egyet és ne ezret öljetek,
de mind, ha éjt akartok nap helyett.


Nem tanulnak, fülük nincs hallomásra,
a sors szemétől arcuk megbujik,
víg csarnokuk a zord eget kizárja,
de lám! e holt zörgeti kapuik.
Ne egyet és ne ezret öljetek,
de mind, ha éjt akartok nap helyett.


Ó, itt a jel, hogy szétvetjuk a börtönt,
bár rabnyugalmat lelt a harcban ő;
de felhők közt is hajnalodva tör föl
a mi napunk, a legkülönb jövő.
Ne egyet és ne ezret öljetek,
de mind, ha éjt akartok nap helyett.


Nemes Nagy Ágnes fordítása



Halotti ének
A mű eredeti címe: A Death Song

A szöveg elektronikus átirata az alábbi kiadás alapján készült:
William Morris: Halotti ének; in: Angol költők antológiája; Bp., Móra Ferenc Könyvkiadó, 1960. 421-422. o.

William Morris honlapja


Aurin fantázia-irodalmi és -művészeti honlap
Utolsó változtatás: 2005. október 30.
e-mail, 1996-2005.