<<< общее оглавление

Алексис Раннит
VIA DOLOROSA

«Северные огни»

Stockholm

1940

Авторизованный перевод с эстонского Игоря Северянина.

Стихотворения этого сборника переведены Игорем-Северянином между 1 5 окт. 1939 г. в Narva-Jõesuu (Гунгербург) в Эстонии

Настоящая книга печатается в количестве 700 экз. для издательства «Северные огни» в Стокгольме.

_______________

Адрес Игоря  Северянина: Estonia, Narva-Jõesuu Vabaduse, 3.

Адрес Алексиса Раннита: Estonia, Tallinn, Veizenbergi, 15 — 2.

_______________

Настоящий сборник в оригинале называется

«Kui suudad» («Если сможешь»).

 

В эстонское издание этой книги входят переводы Алексиса Раннита из литовских поэтов: Людаса Гиры, Казиса Бинкиса, Петраса Вайчюнаса, Ионаса Коссу-Александравичюса, Саломеи Нерис, Антанаса Мишкиниса, Казиса Инчюры, Иозаса Жянге, Казиса Боруты, Стасиса Сантвараса, Бернгарда Бразджиониса, Антанаса Римидиса, Ионаса Грайчюнаса и Витаутаса Сириоса Гиры.

 

_____________________________

Содержание
Предисловие Игоря-Северянина

ВДАЛИ ОТ ТЕБЯ, ЛИТВА
ВЫ И МЫ
VIA DOLOROSA

Gromo kubok