KODUKAS

Teisipäev,
14. Juuli 2020

EUROOPA LIIT
EUROOPA LIIT


Üldandmed

01.11.1993

Nimi: Euroopa Liit
European Union
Pindala: 3 976 343 km²
Rahvaarv: 455 124 608
As-tihedus: 114,5 in/km²
Pealinn: Brüssel
Haldusjaotus: 25 riiki
Ametlik keel: Euroopa Liidus on 20 ametlikku keelt.
Rahaühik: Euro (EUR, €) (euro=100senti)
Liidutähis: EU, EL
Rahvuspüha: 09. mai (Euroopa päev)
Põhiseadus:
Euroopa liitu kuuluvad riigid
Riik Ühinemis aasta Riigi pindala Rahvaarv
Austria 24-25 juunil 1995 Corfu 83 858 km² 8 188 207
Belgia 25. märts 1957 Rooma 30 510 km² 10 289 088
Eesti 01. mai 2004 45 228 km² 1 396 026
Hispaania 12. juuni 1985 Madriid 504 782 km² 40 217 413
Holland 25. märts 1957 Rooma 41 526 km² 16 150 511
Iirimaa 22. jaanuar 1972 Brüssel 70 280 km² 3 924 140
Itaalia 25. märts 1957 Rooma 301 230 km² 57 998 353
Kreeka 28. mai 1979 Ateena 131 940 km² 10 665 989
Küpros 01. mai 2004 9 251 km² 950 400
Leedu 01. mai 2004 65 200 km² 3 592 561
Luksemburg 25. märts 1957 Rooma 2 586 km² 454 157
Läti 01. mai 2004 64 589 km² 2 385 231
Malta 01. mai 2004 316 km² 400 420
Poola 01. mai 2004 312 683 km² 38 623 000
Portugal 12. juuni 1985 Lissabon 92 391 km² 10 102 022
Prantsusmaa 25. märts 1957 Rooma 547 030 km² 60 180 529
Rootsi 24-25. juuni 1995 Corfu 449 964 km² 8 878 085
Saksamaa 25. märts 1957 Rooma 357 021 km² 82 398 326
Slovakkia 01. mai 2004 48 845 km² 5 430 033
Sloveenia 01. mai 2004 20 273 km² 1 935 677
Soome 24-25. juuni 1995 Corfu 337 030 km² 5 190 785
Suurbritannia 22. jaanuar 1972 Brüssel 244 820 km² 60 094 648
Taani 22. jaanuar 1972 Brüssel 43 094 km² 5 384 384
Tšehhi 01. mai 2004 78 866 km² 10 249 216
Ungari 01. mai 2004 93 030 km² 10 045 407

Euroopa Liidu lipp
EUROOPA LIIDU LIPP

Sinine värv
RGB: 0,0,153
HTML: #000099
Kollane värv
RGB: 255,204,0
HTML: #FFCC00

ELi tuntuim sümbol on tosina kuldtähega sinilipp. Tähed on püstiasendis ja paiknevad nii nagu numbrid kellal. Varem teise rahvusvahelise organisatsiooni Euroopa Nõukogu sümboliks olnud lippu hakkas EL ametlikult kasutama 1986. aastast. Tähtede arv lipul pole kunagi sõltunud liikmesriikide arvust. See on konstantne ning sümboliseerib ühtsust ja täiuslikkust. "Euroopa tähepärg" on ELi ametlikuks embleemiks, mida kasutatakse mujalgi.


EUROOPA LIIDU HÜMN
An die Freude

O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern laßt uns angenehmere
anstimmen und freudenvollere.
Freude!

Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
(Schiller's original:
Was der Mode Schwert geteilt;
Bettler werden Fürstenbrüder,)

Wo dein sanfter Flügel weilt.

Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!

Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, all Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
und der Cherub steht vor Gott.

Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such' ihn über'm Sternenzelt!
Über Sternen muß er wohnen.

Muusika: Ludwig van Beethoven
Sõnad: Friedrich Schiller

Ode to Joy

Oh friends, no more of these sad tones!
Let us rather raise our voices together
In more pleasant and joyful tones.
Joy!

Joy, thou shining spark of God,
Daughter of Elysium,
With fiery rapture, goddess,
We approach thy shrine.
Your magic reunites
That which stern custom has parted;
All humans will become brothers
(Schiller's original:
What custom's sword has parted;
Beggars become princes' brothers)

Under your protective wing.

Let the man who has had the fortune
To be a helper to his friend,
And the man who has won a noble woman,
Join in our chorus of jubilation!
Yes, even if he holds but one soul
As his own in all the world!
But let the man who knows nothing of this
Steal away alone and in sorrow.

All the world's creatures drink
From the breasts of nature;
Both the good and the evil
Follow her trail of roses.
She gave us kisses and wine
And a friend loyal unto death;
She gave the joy of life to the lowliest,
And to the angels who dwell with God.

Joyous, as His suns speed
Through the glorious order of Heaven,
Hasten, brothers, on your way,
Joyful as a hero to victory.

Be embraced, all ye millions!
With a kiss for all the world!
Brothers, beyond the stars
Surely dwells a loving Father.
Do you kneel before Him, oh millions?
Do you sense the Creator's presence?
Seek Him beyond the stars!
He must dwell beyond the stars.

Muusika: Ludwig van Beethoven
Sõnad: Friedrich Schiller

Euroopa Liidu hümn (midi)
Euroopa Liidu hümn (Instrumentaal)
Euroopa Liidu hümn (Vokaal)

Euroopa hümniks on Ood rõõmule Ludwig van Beethoveni 9. sümfoonia viimasest osast, mille seade teostas dirigent Herbert von Karajan. Euroopa Nõukogu kasutab seda tunnusmeloodiat 1972. aastast. 1986. aastast on see ühtlasi Euroopa Liidu sümboliks. Hümni esmaesitus ELi Brüsseli peakorteri ees toimus koos Euroopa lipu esmakordse heiskamisega 1986. a. 29. mail.


Reklaam

Mölamaffia

Estprog

Kodus ja Võõrsil

Copyright © 2003-2006 Stemugram

1 külastaja